Лягушка и Бык (в пересказе Клэр Уолтер)

Клэр Уолтер живет в США, преподает французский и итальянский языки. Рассказывает известную басню Эзопа “Лягушка и буйвол” на итальянском языке для младших школьников, то есть очень простым языком. (Правда, в своей версии она использует слово “бык”.)

Бенико Мейсон Нанки, автор метода Story Listening, вместе с коллегами создали проект под названием “Story Listening & Reading for Language Acquisition”  (Слушание историй и чтение для овладения иностранным языком). Данный учебный ролик был опубликован в рамках этого проекта. Бенико Мейсон пишет, что перед записью этого видеоролика она посоветовала Клэр убрать назад длинные волосы и одется в черное: ничто не должно отвлекать учеников от истории. История – сообщение, а учитель – только средство его передачи, не более чем посредник между историей и учениками.

Клэр использует различные приемы:
– В подавляющем большинстве случаев она говорит только на изучаемом языке (L2).
– Говорит медленно, четко, записывает на доске нужные слова и повторяет их много раз.
– Прибегает к жестам и лицевой мимике. Использует родной язык учеников (L1) лишь изредка и только тогда, когда это действительно нужно.
– Обратите внимание, что она не всегда переводит итальянское слово на родной язык учеников. Если нужно, она повторяет его по-итальянски.
– Продолжает говорить, даже когда рисует или пишет. Она постоянно говорит, то есть использует отведенное ей время на то, чтобы вводимый материал стал как можно более понятным.