VERY NARROW LISTENING, или ОЧЕНЬ СУЖЕННОЕ СЛУШАНИЕ.

VERY NARROW LISTENING, что можно перевести приблизительно как ОЧЕНЬ СУЖЕННОЕ СЛУШАНИЕ.
Почему суженное? – Потому что нужно суметь расслышать и понять не весь отрывок, а только отдельные слова в нем.
Суть: ученики смотрят видеоролик и получают скрипт к нему. В скрипте написан весь текст за исключением … отдельных слов, которые ученики должны самостоятельно расслышать и вписать их в пропуски.
1. Пропущенные слова должны быть ХОРОШО ЗНАКОМЫ ученикам. (Парадокс, но нередко бывает трудно понять самые распространенные слова и банальные выражения! Это происходит потому, что как раз их-то и произносят наименее внятно в потоке речи).
  • Вынужденные прослушать отрывок несколько раз (пока не поймут все пропущенные слова!), ученики невольно запоминают и другие слова и выражения и – что важно! – сразу в естественном контексте.
  • В свое время об этом приеме на семинарах по сторителлингу рассказала Джудитт Дюбуа, организатор мастер-классов во Франции, и я не устаю восхищаться на своих уроках, как прекрасно работает этот прием. И что ценное – вы сразу можете давать ученикам эпизоды из аутентичных фильмов.Это сразу повышает привлекательность ваших уроков.

Какой эпизод из фильма будет идеальным для такой работы?

  1. В эпизоде должно быть много динамики – само действие должно красочно иллюстрировать контекст. Проще говоря, герои должны как-то двигаться. Если в эпизоде герои просто сидят и разговаривают – не берите этот эпизод, потому что статические разговоры труднее воспринимаются.
  2. Эпизод должен быть относительно длинным, чтобы слушатели смогли разобраться в ситуации. При необходимости учитель разъясняет на словах предыдущие события. Отсюда совет: не берите трейлеры к фильмам. У них очень хаотичный и лаконичный монтаж, который ничего не разъясняет, а только заинтриговывет потенциального слушателя.
  3. Жанр фильмов в принципе не имеет значения, но лучше всего подходят фильмы для семейного просмотра, то есть универсальные для любой аудитории.
  4. Можете взять в т. ч. зарубежный дублированный фильм. Главное, чтобы дубляж был качественным.