Что на практике представляет из себя прием «всплывающая грамматика»? – Это блиц-обмен вопросом и ответом между учителем и учеником по поводу того или иного грамматического явления, после чего класс возвращается к основной работе.
Такие молниеносные обмены мнениями можно проводить по ходу устной истории, но удобнее всего использовать прием на последующем чтении с переводом – это самый лучший предлог, чтобы обратить внимание учеников на то, какой смысл придает слову тот или иной грамматический признак (суффикс, окончание, приставка и проч.).
Если грамматическое явление сложное, можно задержаться на нем не на обычные несколько секунд, а дольше. При этом очень важно не распылять внимание учеников: развернутое объяснение посвящают только одному или двум грамматическим явлениям, не больше.
Чтобы «всплывающее грамматическое правило» усвоилось до автоматизма, в устной истории или в тексте слова с нужным грамматическим признаком должны повторяться часто.
Учителю удобно обращать внимание учеников на грамматику следующими приемами:
- блиц-вопрос и ответ (устная работа)
- персонализированные вопросы и ответы (устная работа)
- перевод (закрепляющее хоровое чтение)
1) 1–5 секундный блиц-вопрос и ответ
Пример 1. Глагольные окончания
Учитель: Класс, вы знаете слово делает, а теперь вы слышите делают. Что означает слово с -ет и что означает с -ют?
PS: то есть учитель никогда не дает всю парадигму глагольных окончаний, а только одну пару окончаний и обязательно в контексте.
Основная задача учителя – объяснить, как слово меняет свое значение, когда меняется его окончание. Внимание учеников должно сосредоточиться на том, как меняется смысл слова при изменении одной буквы. Разные истории и разные тексты для чтения дают много поводов периодически напоминать это правило. Учитель не должен переживать, что на это простое правило порой тратится слишком много времени. Младшим школьникам на автоматическое усвоение этого правила в речи может понадобиться несколько недель или месяцев, но все усилия учителя и его настойчивость будут в конце концов вознаграждены.
Пример 2. Личное местоимение ему.
Перед началом истории учитель вводит правило на родном языке учеников, иллюстрирует правило русским предложением или словосочетанием и тут же переводит его на родной язык учеников или язык-посредник.
Потом, рассказывая историю и позже при закрепляющем чтении, где будет часто встречаться слово ему, данное правило должно постоянно «всплывать» в виде краткого напоминания. Учитель должен использовать для этого каждую возможность. Как только оно встретилось, учитель тут же задает свой всплывающий грамматический вопрос: «И тогда голодный кот говорит ему… [Класс, что значит ему?] “Я хочу есть!” …».
Учитель должен выработать привычку напоминать то или иное правило буквально одним предложением и тут же снова возвращаться к сюжету истории или к тексту.
Путем таких постоянных кратких напоминаний, всплывающих по ходу основной работы, можно отрабатывать падежные окончания, почему там и туда требуют разных падежей или как меняется смысл предложения при разном порядке слов в предложении и проч.
2) Персонализированные вопросы–ответы (ПВО)
Учитель (обращаясь к ученице): Анна, ты пойдешь в зоопарк с нами или с ними?
Анна: С нами.
Учитель: Ты сказала «с нами». А надо «с вами». [Тут же, на родном языке ученицы, можно жестами или при помощи других учеников напомнить различия между выражениями с нами и с ними. После краткого напоминания учитель повторяет правильный вариант тут же снова продолжает основную работу на русском языке].
Оба приема всплывающей грамматики – блиц-вопрос по сюжету рассказа или применяя правило в рассказе о себе лично – помогают осознать, как грамматическое правило проявляет себя в контексте.
В) Всплывающая грамматика при чтении (наиболее эффективный случай)
При чтении в классе книги «Бедная Аня» (начальный уровень; перевод и адаптация на русский язык Кати Пауковой оригинальной испанской версии «Pobra Ana» Блейна Рея)
Аня едет на вокзал. Она входит в поезд Москва–Тула. Это скорый поезд. Через три часа Аня уже в Туле. Она берёт багаж и выходит из поезда.
Примеры коротких «всплывающих» грамматических вопросов: Входит и выходит: переведите эти два глагола; как меняется значение глагола с в- и вы-? Какое значение глаголу придает -л? Почему сначала пишут в поезд, это поезд, а потом из поездА? Почему на конце слова появилась -а?
При чтении книги «Новый Гудини» (перевод и адаптация на русский язык Мишель Уэйли оригинальной книги Кэрол Гааб «New Houdini»)
Брендон и Джейк поехали в магазин, чтобы купить краску. Они купили разные краски и маркёры. Потом они поехали домой к Джейку, чтобы сделать эксперимент с красками. Они решили закрасить царапину на машине голубым маркёром.
Примеры коротких «всплывающих» грамматических вопросов: почему купить маркёры, но закрасить маркёром; разные краски, но эксперимент с красками; Джейк и домой к Джейку;
Если у учеников родной язык итальянский или испанский и им подобные, где прилагательное обычно стоит после определяемого существительного, учитель спрашивает, почему на итальянском ученики говорят pennello azzurro, а на русском, наоборот, прилагательное голубой стоит перед существительным, а не после него.
———
Во время чтения учитель прибегает к переводу на родной язык учеников или язык-посредник, проверяя, правильно ли класс понимает смысл переводимой фразы. И поводы для всплывающей грамматики тут бывают многочисленными. Чаще всего один ученик переводит для остального класса, и всплывающая грамматика может повторяться каждые 20 секунд. Так происходит глубокое и всегда контекстное усвоение сути того или иного грамматического явления. ….. → Далее 2. Импровизированные мини-истории, события и диалоги