Отложенное говорение (The delayed oral response)

Все чаще читаю и слышу “Не торопите ученика говорить!” Главное – пусть много слушает. Listening comes first.

О том, что никогда не надо торопить учеников говорить на ИЯ, дать им “созреть”, дождаться, когда они будут к этому готовы – об этом исследователи говорят уже давно.

Недавно обнаружила еще одно подтверждение этому тезису.  При Министерстве обороны США в городе Монтерее имеется Институт иностранных языков (DLIFLC), очень престижное учебное заведение (открытое и для гражданских лиц.)

В 70-х годах там работал человек по имени Валериан Постовски, и работал он с русским языком. Имя и фамилия наводят на мысль, что он или его родители, вероятно, были эмигрантами из России.

Русским языком, как известно, овладеть не так-то просто. Так вот этот Валериан Постовски провел любопытное исследование: если учащиеся в первые 120 часов обучения проходят через так называемый pre-vocal period (период молчания), когда их не просят говорить, а просто дают много слушать, то дальнейшее овладение русским и прежде всего говорение (sic!) идет быстрее, чем в контрольной группе.

Результатами эксперимента Валериан Постовски поделился в своей статье “Отложенное говорение и его влияние на начальный этап изучения иностранного языка” (Effects of Delay in Oral Practice at the Beginning of Second Language Learning, Valerian A. Postovsky).

Наблюдения длились весь академический1969–70 г. В ходе эксперимента учащиеся на начальном этапе обучения слушали русскую речь, но отвечать/реагировать должны были только письменно, не произнося ни слова (перед началом курса их обучили русским буквам и письму).

В течение этого  pre-vocal period (периода молчания), например, одного вызывали к доске, давали ему те или иные команды, задания или просили ответить на вопросы, и тот, как немой, ограничивался тем, что реагировал письменными фразами, а учитель вслух озвучивал эти фразы (и исправлял их, если там были ошибки). Остальные ученики делали то же самое у себя в тетрадях.

♦ ♦ ♦

Мы по инерции думаем, что вопросом, как быстро и эффективно обучить языку, занимаются только те, кто работает с иностранными языками. Но эта проблема актуальна и для тех, кто обучает говорению … глухих! И ведь действительно, как их обучить речи, если они этой речи не слышат?! И тем не менее эти люди говорят! Плохо ли, хорошо ли, но говорят. И умеют очень хорошо понимать, когда к ним обращаются.

Для тех, кто не слышит, существуют, среди прочего, и специальные ТВ-каналы для глухих и слабослышащих с субтитрами. Так вот, если субтитры сделаны хорошо и полно, то они значительно ускоряют понимание и дальнейшее собственное говорение. Это тоже следует считать своего рода отложенным говорением (pre-vocal period или delayed oral response)

Risultati immagini per "Captioned Media in Foreign Language Learning"Этим проблемам посвящена целая книга. – Captioned Media in Foreign Language Learning and Teaching: Subtitles for the deaf and hard-for-hearing as tools for language learning, автор: Robert Vanderplank)

Сам автор книги Роберт Вандерпланк в 80-е годы два года прожил в Финляндии и смотрел финское ТВ с субтитрами на английском и таким образом освоил этот далеко не самый легкий язык!

Собственно весь опыт эмигрантов и экспатов, когда они переезжают в новую страну, не зная местного языка, и много смотрят телевизор, тоже подтверждает это положение.
Далее Как быстро сторителлинг помогает “разговорить” учащихся